Cnagaire: a knocker; a cracker; a noggin, a quarter pint; a land measure of 16 English acres (Aran). Dinneen, lth 212-3.
Mar aon le siombail eile an meirdrí ar mian le an fharraige a rialú!
B'fhéidir gurbh ag Dominick Behan abhí an ceart leis an amhrán cáiliúil sin agus teideal uisciúil Béarla air.
Cad tá á dhéanamh ag mo dhuine thuas ansin gan bhríste agus bata de shaghas éigin ina láimh ??? Caithfidh go mbíonn sé fuar le linn an Gheimhridh.
Tá sé ag fanacht leis an Life a éirí chomh h-ard leis an díon agus ansan beidh sé in ann snámh abhaile go pé áit óna dtáinig sé.Is dócha gur gheallearbaigh sé na brístí leis an cíos a íoc le Pee Flynn fadó.Bhí uncail liom tráth ina gheallearbóir timpeall an chúinne. B'fhéidir gur íoc an Neiptiún céanna as mo chuid scolaíochta.Cloisim go mbíonn brístí fada ar na fearaibh thar leár:-0
Post a Comment
4 comments:
Mar aon le siombail eile an meirdrí ar mian le an fharraige a rialú!
B'fhéidir gurbh ag Dominick Behan abhí an ceart leis an amhrán cáiliúil sin agus teideal uisciúil Béarla air.
Cad tá á dhéanamh ag mo dhuine thuas ansin gan bhríste agus bata de shaghas éigin ina láimh ???
Caithfidh go mbíonn sé fuar le linn an Gheimhridh.
Tá sé ag fanacht leis an Life a éirí chomh h-ard leis an díon agus ansan beidh sé in ann snámh abhaile go pé áit óna dtáinig sé.
Is dócha gur gheallearbaigh sé na brístí leis an cíos a íoc le Pee Flynn fadó.
Bhí uncail liom tráth ina gheallearbóir timpeall an chúinne. B'fhéidir gur íoc an Neiptiún céanna as mo chuid scolaíochta.
Cloisim go mbíonn brístí fada ar na fearaibh thar leár:-0
Post a Comment