An tSráid Chéanna

Ar eagla go gceapfadh daoine gur faoin phríomhchathair amháin a bhím ag gearán, seo sampla ó chathair Loch Garman.


Labels: Baile Átha Cliath, gaeilge, Loch Garman, sráidainmneacha
Cnagaire: a knocker; a cracker; a noggin, a quarter pint;
a land measure of 16 English acres (Aran). Dinneen, lth 212-3.



Labels: Baile Átha Cliath, gaeilge, Loch Garman, sráidainmneacha



Labels: gaeilge, gael linn, george morrison, mise éire

Labels: bus átha cliath, gaeilge, iarnród éireann, nollaig, síocháin

Labels: Baile Átha Cliath, gaeilge, margadh na tuaithe, ráth éanna

Labels: gaeilge, infanticide, inscne, marú


Labels: #BAD11, blog action day, gaeilge, Lá Gníomhaíochta Blag
Ba é seo and dara imeacht ar chlár IMRAM na seachtaine. Oíche ómóis in onóir an Monsignor Pádraig Ó Fiannachta. Ní ghá mórán a rá faoin bhfear uasal seo. Tá aithne air abhus is i gcéin i measc gaelgeoirí.

Labels: Damer, gaeilge, imram, Ó Fiannachta

Labels: blagadóireacht, gaeilge, imram

Labels: Cill Iníon Léinín, comharthaí, eaglais, gaeilge, iec2012, teach an asail












Labels: iarnród éireann, Pádraig MacPiarais, Westland Row, Willie Pearse
Go raibh maith agat as ucht do theachtaireacht. Níl aon seoladh "twitter" againn agus ní bheimid ag baint úsáid as an tseirbhís úd ag an am seo.
Labels: #eisteddfod, gaeilge, Oireachtas na Gaeilge, twitter





Labels: 2012, eaglais, eochairisteach, gaillimh, spidéal



Labels: ainm sráide, Corcaigh, gaeilge, naomh pádraig, Éire