Cnagaire: a knocker; a cracker; a noggin, a quarter pint;
a land measure of 16 English acres (Aran). Dinneen, lth 212-3.
Friday, November 03, 2017
Geasa na Gaeilge
Bím de shíor ag gearán faoi dhroch-úsáid na Gaeilge.
Bhuel, mheas mé cúpla dea-shampla a lua ina áit san inniu.
Chonac an ceann thuas i leabharlann Ráth Eanaigh roinnt bliain ó shoin. Tá sé thar a bheith cliste ag baint úsáid as an dátheangachas agus macalla "flower power" le dul i bhfeidhm ar dhaoine.
Luaigh mé cheana dea-úsáid na Gaeilge i dtaispeántas Jacob's Biscuits i gCartlann na Cathrach le déanaí.
Chonac seo i leabharlann Ráth Eanaigh inné.
Thaithn an "t-aistriúchán" go mór liom. Níor rinne an t-aistritheoir aon iarracht teacht ar leagan foclóra de "blown away". Glac sí le nath Gaeilge le macalla na Fiannaíochta - "faoi Gheasa".
[B'fhearr liom féin "Imigh" nó "Téir/Téigh" seachas "Bí" ach ní bhaineann seo puinn dem mholadh.]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment